Józan Ildikó, Jeney Éva, Hajdu Péter (szerk.)

Kettős megvilágítás
Fordításelméleti írások Szent Jeromostól a 20. század végéig

2990Ft Szállítási költség info shipping cost

A könyv élén elszíneződés látható.

Elfogyott

  • Példány állapota: közepes
  • Kiadó: Balassi
  • Kiadás éve: 2007
  • ISBN: 9789635067114
  • Nyelv: magyar
  • Oldalak száma: 474

„Aki olyan szövegekbe mélyed el, melyek valamely más világot artikulálnak, saját gondolkodási módját és tapasztalatait próbálja ki egy olyan játéktéren belül, amely idegen, ám a fordítás során a saját gondolkodási mód és tapasztalatok számára mégiscsak hozzáférhetőnek mutatkozik. Az idegennek a sajáton belüli megjelenése a saját jelleget kifejezetté teszi; más összefüggésben jelenhet meg s ezáltal talán idegenszerűvé is válhat. A megértésnek az idegenbe való behelyezkedése révén mutatkozik meg, hogy az ember a saját világát miképp értheti meg vagy miképp akarja megérteni – nem a reflexió módján, hanem a megértés tapasztalatában közvetlenül: azáltal, hogy az idegen a saját élet valamely játékterét alakítja ki, hogy az idegen világ a sajátunkon belül jelenvalóvá lesz, s ily módon a világ kifejezetten érvényre jut. A fordítás úgyszólván kettős megvilágítás, melyben világtapasztalat és világkép mint mélység és felület egymást kiegészíti.” (Günther Figal)

Friss könyvek a címlapról