Kuczka Péter (szerk.)

Galaktika ​5.

900Ft Szállítási költség info shipping cost

Készleten

  • Példány állapota:

A francia Michel Butor 1951-ben még a tudományos-fantasztikus irodalom közeli végét jósolta… Mekkora tévedés! 1971-ben a francia Robert Louit szerint „a tudományos-fantasztikus irodalom behatolt a kultúra minden területére…” Óriási a változás az egész világon. És a változás nem csak mennyiségben, hanem a science fiction tartalmának gazdagodásán, művészi formáinak változatosságán is mérhető. A science fiction mint tantárgy is bevonult az egyetemekre. A rávonatkozó esztétikai, kritikai, elméleti irodalom már szinte követhetetlen. A sci-finek száz arca van, minden oldalról és minden pillanatban másnak látszik. Kalandos és filozofikus, humoros és figyelmeztető, száraz és izgalmas, tudományos és költői – mindenki megtalálja benne a kedvére valót. A Kozmosz könyvek új sorozata, a GALAKTIKA érdekes olvasmányt ad, és eligazít a science fiction labirintusaiban. Kisregényeket, novellákat, verseket, tanulmányokat, filmismertetéseket – a science fiction új és klasszikus műveit közli a GALAKTIKA.

Tartalomjegyzék

Robert Sherman Townes: Emmy problémája [Problem for Emmy, 1964] (Göncz Árpád fordítása)
Gordon R. Dickson: A komputer nem tűr ellentmondást [Computers don’t argue, 1966] (Göncz Árpád fordítása)
Eberhard David Hauber: Bizonysága, hogy mely különösségek hozhatók létre a művészet és mechanika segélyével (Szabó Ede fordítása)
M. W. Thring: Robot a ház körül [A robot about the house, 1964] (Göncz Árpád fordítása)
Bruce Simmonds: Kutatás [The Search, 1965] (Göncz Árpád fordítása)
Ilja Varsavszkij: Újdonságok Sherlock Holmesról [Novoje o Serloke Holmsze, 1964] (Karig Sára fordítása)
Ilja Varsavszkij: A bíró [Szugyja, 1966] (Karig Sára fordítása)
Ilja Varsavszkij: AKSZ (Karig Sára fordítása)
Ilja Varsavszkij: Napló (Karig Sára fordítása)
Günther Krupkat: A rémület szigete [Insel der Angst, 1969] (Hornyánszky Sára fordítása)
James T. Farell: Az emberiség jótevője [Humanity, 1965] (Göncz Árpád fordítása)
Shelly Lowenkopf: Kábítószer [The Addict, 1965] (Borbás Mária fordítása)
Herbert Goldstone: A virtuóz [Virtuoso, 1964] (Göncz Árpád fordítása)
Polübiosz: Apega, az első vasszűz (Szabó Ede fordítása)
Robert Wallace: Az élő baba [A Living Doll, 1965] (Göncz Árpád fordítása)
A kínai tripitakából : A fából szerkesztett ember (Szabó Ede fordítása)
E. C. Tubb: J, mint Jeanne [J is for Jeanne, 1967] (Göncz Árpád fordítása)
Ray Bradbury: Marionett Rt. [Marionettes Inc., 1967] (Göncz Árpád fordítása)
Eberhard David Hauber: Albertus Magnus androidja (Szabó Ede fordítása)
Alan Bloch: Az Ember az másmilyen [Men are different, 1964] (Göncz Árpád fordítása)
Brian W. Aldiss: De ki pótolhat egy embert? [But Who Can Replace a Man?, 1966] (Borbás Mária fordítása)
Sandro Sandrelli: Robotszimfónia [Sinfonia robotica, 1962] (Székely Éva fordítása)
Stanisław Lem: Robotok és emberek [Roboty i ludzie, 1970] (Radó György fordítása)
Kuczka Péter: Kötetünk képeiről

  • Kuczka Péter (szerk.)
  • 1

Friss könyvek a címlapról