Kuczka Péter (szerk.)

Galaktika ​8.

500Ft Szállítási költség info shipping cost

Készleten

  • Példány állapota:

A francia Michel Butor 1951-ben még a tudományos-fantasztikus irodalom közeli végét jósolta… Mekkora tévedés! 1971-ben a francia Robert Louit szerint „a tudományos-fantasztikus irodalom behatolt a kultúra minden területére…” Óriási a változás az egész világon. És a változás nem csak mennyiségben, hanem a science fiction tartalmának gazdagodásán, művészi formáinak változatosságán is mérhető. A science fiction mint tantárgy is bevonult az egyetemekre. A rávonatkozó esztétikai, kritikai, elméleti irodalom már szinte követhetetlen. A sci-finek száz arca van, minden oldalról és minden pillanatban másnak látszik. Kalandos és filozofikus, humoros és figyelmeztető, száraz és izgalmas, tudományos és költői – mindenki megtalálja benne a kedvére valót. A Kozmosz könyvek új sorozata, a GALAKTIKA érdekes olvasmányt ad, és eligazít a science fiction labirintusaiban. Kisregényeket, novellákat, verseket, tanulmányokat, filmismertetéseket – a science fiction új és klasszikus műveit közli a GALAKTIKA.

Tartalomjegyzék

Cyril M. Kornbluth: Az orvosi táska [The Little Black Bag, 1966] (Borbás Mária fordítása)
Aldous Huxley: Tudomány a Szép új világban [Science in the Brave New World, 1957] (Göncz Árpád fordítása)
Tóth Árpád: A Marson (vers)
Lautrémont: Óda a matematikához (Bajomi Lázár Endre fordítása)
Herbert G. Wells: Az új energiaforrás [The New Source of Energy, 1957] (Göncz Árpád fordítása)
Bertrand Russel: Albert Einstein nagysága [The Greatness of Albert Einstein, 1957] (Göncz Árpád fordítása)
Norbert Wiener: Az Agy [The Brain, 1962] (Karig Sára fordítása)
Igor Mozsejko: Vendégekre várva (Radó György fordítása)
Szilárd Leó: Jelentés a Central pályaudvarról [Grand Central Terminal, 1962] (Valkay Sarolta fordítása)
A Kapcsolati Bizottság (Radó György fordítása)
W. P. Lehmann: A Mars-nyelv megfejtése [Decoding of the Martian Language, 1965] (Antal László fordítása)
Robert Silverberg: John Keely örökmozgója [John Keely’s Perpetual-Motion Machine, 1965] (Elek István fordítása)
J. B. S. Haldane: Az aranycsinálók [The Gold-Makers, 1962] (Karig Sára fordítása)
Anna Rinonapoli: Az éjszakás miniszter (Lontay László fordítása)
Ilja Varsavszkij: Az örökös (Karig Sára fordítása)
Ilja Varsavszkij: Perpetuum mobile (Karig Sára fordítása)
Ilja Varsavszkij: A „Cunami”-t elhalasztják (Karig Sára fordítása)
Ilja Varsavszkij: Az általunk választott megoldás (Karig Sára fordítása)
Kuczka Péter: Kötetünk képeiről

  • Kuczka Péter (szerk.)
  • 1

Friss könyvek a címlapról