Györffy Miklós

Német-magyar ​kulturális szótár

1990Ft Szállítási költség info shipping cost

Elfogyott

  • Példány állapota:

„Egy ​kulturális szótár arra tehet kísérletet, hogy megfejtse annak a kulturális kódnak a legfontosabb jeleit, amely egy adott nyelvhez tartozik. Lehetővé teheti az átjárást két kultúra közt azoknak a kulcsszavaknak, neveknek, fogalmaknak a magyarázatával, amelyek alig vagy egyáltalán nem fordíthatók le. A kulturális szótárban tehát nem a címszavak fordítását olvashatjuk, hanem magyarázatát – ahol is a magyar magyar-áz szó, az etimológiáj a felől nézve, különösen találó: kifejtjük magyarul, mit jelent nagyjából egy olyan idegen szó vagy név, amelynek különben nincs pontos vagy hozzávetőleges magyar szótári megfelelője. […]
A két nyelv és kultúra immár csaknem egy évezrede érintkezik szorosan egymással, és ezért rengeteg német jövevényszó található a magyarban, illetve német kifejezések és fogalmak a magyar kultúra részeivé váltak. Jóval ritkábban ugyan, de magyar fogalmak is kerültek át a németbe. Rögvest felvetődhet persze a kérdés, mit értünk németen: az osztrákot, a hochdeutschot, a niederdeutschot, vagy a schwyzerdütschöt, hiszen pl. az osztrák-bajor németnek egészen más volt a magyarhoz való viszonya, mint a plattdeutschnak, vagyis az északnémetnek. Szögezzük itt le mindjárt, hogy a kétnyelvű és az értelmező szótárakhoz hasonlóan igyekszünk mi is a német nyelv teljes anyagából meríteni […].”
A szerző előszavából
Györffy Miklós az Eötvös Loránd Tudományegyetem Összehasonlító Irodalomtudományi Tanszékének tanára, több könyv, köztük a Corvina Kiadónál megjelent A német irodalom rövid története című munka szerzője. Nevéhez olyan írók műveinek fordítása fűződik, mint Goethe, Schnitzler, Musil, Hermann Broch, Franz Kafka, Thomas Bernhard, Martin Walser és Peter Handke.

  • Györffy Miklós

Friss könyvek a címlapról